Авторы

Литт Тоби

Литт Тоби

Тоби Литт родился в 1968 году. Он вырос в небольшом английском городке Эмптхилл. Прежде чем заняться писательством, работал учителем, продавцом в книжном магазине, писал субтитры. В Университете Восточной Англии он прошел курс художественного письма, который читал один из самых интересных британских писателей Малькольм Бредбери. На сегодняшний день Тоби Литт написал два сборника рассказов «Приключения при капитализме» и «Эксгибиционизм», а также четыре романа – «Битники», «Эксгумация», «Песни мертвых детей». К выхожу готовится его новый роман «В поисках себя», посвященный Генри Джеймсу. «Песни мертвых детей», выпущенные респектабельным издательством «Пингвин», были очень высоко оценены английской критикой и хорошо встречены читателями, после выхода этого романа Тоби Литт считается одним из самых серьезных современных авторов. Адрес его веб-сайта: http://www.tobylitt.com/
 

Интервью с Тоби Литтом

Автора романа «Песни мертвых детей» называют «одним из виднейших молодых львов Британской модной литературы». В своем эксклюзивном интервью для издательства «Пингвин» Тоби говорит о детской жестокости, о причинах, почему дети собираются в группы, немецкой поэзии и своем творчестве.

Начнем с названия книги «Песни мертвых детей». Вы можете сказать, откуда оно взялось?
   Это жанр немецкой поэзии, который называется «kindertotenlieder» и обычно переводится как «Песни об умерших детях». Главы книги перемежаются переводами, зачастую намеренно ошибочными, текстов Фридриха Рюккерта, на которые Малер написал свои «Песни о мертвых детях». Я вставил их отчасти потому, что в этих наивных и не очень умелых стихах дается исключительно утешительный и сентиментальный взгляд на детей. Меня также привлекло то, что эти стихи написаны на немецком. Действие романа относится к 70-м годам, когда мальчишки, если играли в войну, то играли в войну с немцами. Это роман о холодной войне. Другая причина заключается в том, что это название показалось мне вполне уместным в свете современной реальности. Ведь пресса большую часть времени занимается тем, что поет песни мертвых детей.
 
В книге дается далеко не благостный взгляд на детство. Вы рисуете детей жестокими, грубыми, склонными манипулировать людьми. Вы считаете, это отражает действительность?
   На мой взгляд, между детьми и взрослыми нет никакой разницы, за исключением возраста. Взрослые тоже грубы, жестоки и беспрерывно манипулируют друг другом. Да они постоянно совершают злодейства. Просто взрослые лучше, чем дети, овладели искусством уходить от ответственности и избегать наказания. Этому они научились с возрастом. Однако с возрастом они постигли и выгоду, которую дают приличия и соблюдений моральных норм. На самом деле, все целиком зависит от окружения, как у детей, так и у взрослых. У нацистов был лозунг: «Молодежь ведет за собой молодежь». Если детей оставить исключительно в обществе детей, они со временем превратятся в самых настоящих варваров.
 
Некоторые рецензенты проводят параллели между «Песнями мертвых детей» и «Повелителем мух» Уильяма Голдинга. Вам нравится такое сравнение?
   Разумеется. На этой замечательной книге выросло уже не одно поколение. Но я не перечитывал ее, когда писал «Песни». Есть более поздние книги, которые повлияли на мое произведение. Например. «Девственницы-самоубийцы» Джеффри Евгенидеса или «Век проволоки и веревки» Бена Маркуса. Знаете, однажды я сидел в двух рядах позади Уильяма Голдинга на концерте фортепьянного трио в Праге. Мне было трудновато сосредоточиться на музыке.
 
В ходе повествования рассказ попеременно ведется с точки зрения разных героев: Пола, Питера, Эндрю и Мэтью. Насколько трудно писать от лица четырех разных людей?
   Они команда. Их личности перетекают одна в другую. Их язык перетекает один в другой. Они подражают друг другу; они пародируют друг друга. Они меняются головами. «Песни мертвых детей» – это их собственная история, рассказанная всеми четырьмя, а точнее одни из ним, но от лица четверых. Это их Евангелие, их Новый завет.
 
Вы окончили курс писательского искусства в Университете Новой Англии, насколько это помогло в вашей карьере писателя?
   Это дало мне передышку. Во время учебы я написал четыре коротких рассказал для антологии под редакцией Малькольма Бредбери. В нее вошли рассказы писателей, окончивших этот курс за двадцать пять лет его существования: Йен Маккюэн, Кадзуро Исигуро. Как только антология вышла, ко мне начали проявлять интерес издатели; они и раньше интересовались мною, но не настолько, чтобы напечатать то, что я написал. Если же говорить о том, что дал мне этот курс, то мне кажется, он помог мне написать нужную книгу в нужное время, а именно в 1995 году – мой первый сборник «Приключения в эпоху капитализма».
 
Откуда вы черпаете вдохновение?
  В случае с «песнями мертвых детей» я расчленил собственное детство. Мои книги часто о том, как из чего-то вырывают внутренности: в случае «Битников» – это внутренности молодежной культуры; в случае «Эксгумации» – человеческие внутренности.
 
Вы, несомненно, знакомы с миром интернета (у Тоби есть свой собственный сайт http://www.tobylitt.com/). Вы замечаете, чтобы писательское искусство менялось с развитием интернета?
   У меня было несколько попыток написать что-то для распространения в интернете. Сначала была новелла для вебсайта газеты «Гардиан», она называлась «Переключение передач»; а потом написал рассказ «Дитя-Лондон», который и сейчас можно найти в интернете. Но не думаю, чтобы эти рассказы как-то отличались от остальных моих вещей.
  Мой собственный вебсайт представляет собой сплошной текст: отчасти по причине моего слабого умения создавать интернет-страницы, отчасти потому, что я терпеть не могу страницы, которые надо загружать больше двух минут. Я не рассчитываю, что посетители прилипнут к мониторам и будут прокручивать страницы, читая мое творчество. Нет, я надеюсь на другое – что они загрузят рассказы и прочтут их вполне традиционным способом – распечатав на бумаге. Единственное отличие от книги – им не надо платить.
  Если интернет что-то и изменит, так это издательское дело. А вот это, в свою очередь, возможно изменит манеру письма писателей. Как в случае «телевидения по заказу» или «Напстера», если что-то можно скопировать цифровым образом в тот момент, когда это передается в эфир, то единственное место, где можно сохранять контроль, – это место выхода информации. Это означает, что, возможно, единственным способом существования интернет-литературы может быть подписка на серийно выходящие произведения, от которых нельзя оторваться. Но не думаю, что это обязательно произойдет. Ведь появление ксероксов не уничтожило книги. Пока не найдется столь же удобный и приятный заменитель бумажной массы, клея, картона и типографской краски, словам будет уютнее именно в книгах.

Книги:

Песни мертвых детей
© Издательство «Фантом Пресс»
(495)787-34-63
(495)787-36-41
phantom@phantom-press.ru
 
Создание сайта - FastWeb.