ОЛИВИЯ КИТТЕРИДЖ OLIVE KITTERIDGE (перевод Евгения Канищева)
ПУЛИТЦЕРОВСКАЯ ПРЕМИЯ.
Знаменитая «Оливия Киттеридж» в новом переводе. За эту книгу Элизабет Страут получила Пулитцеровскую премию, итальянскую премию Premio Bancarella Prize, а также стала финалистом National Book Critics Circle Award. Истории, которые наблюдает или проживает Оливия Киттеридж, сплетаются в замысловатый сюжет из жизни крошечного городка. Оливия — резкая, сумасбродная, сильная и хрупкая, одинокая и любимая женщина, из тех, что живут рядом с каждым из нас... Но только Оливия способна увидеть то, что прячется под покровом обыденоости, те глубокие течения, что управляют людьми, их чувствами и судьбами. Оливия точно знает, как надо жить, или думает, что знает. Книга, после которой начинаешь ценить тех, кто рядом с тобой, — родных, друзей и даже недругов.
"Оливия Киттеридж" куда более явно и, главное, куда более чувствительно предъявляет связь прозы американских рассказчиков с их общим кумиром — Чеховым. Анна Наринская
Оливия заставляет нас испытывать не только ужас перед переменами в жизни, но и преисполниться надежды на то хорошее, что способны принести эти перемены. Страут буквально окунает нас под воду, и мы выныриваем из ее рассказов, буквально хватая ртом воздух. The New Yorker
Как невероятные, так и вполне обыденные случаи, радости и беды современного человека Страут описывает одновременно с юмором и сочувствием. Culture.ru
У Страут получилась удивительная вещь: медленный роман в новеллах, который проносится мимо как одно мгновение, прямо как жизнь за минуту до смерти. Chita.ru
Ценители хорошей литературы, запомните это имя – Оливия Киттеридж. Вы не забудете его никогда. Элизабет Страут рассказывает свои истории с невероятной иронией и сильным чувством USA Today
Редкие рассказы производят такое сильное эмоциональное воздействие. Entertainment Weekly