Notice: Undefined index: HTTP_REFERER in /home/hcu25133/phantom-press.ru/docs/index.php on line 2
Гиппопотам

СТИВЕН ФРАЙ | Гиппопотам

Купить

    Дорогие друзья, сейчас на нашем сайте ведутся технические работы, связанные с запуском интернет-магазина.
    Скоро вы сможете покупать книги напрямую у издательства.
    Приносим извинения за неудобства и благодарим за терпение.

Тед Уоллис по прозвищу Гиппопотам – стареющий развратник, законченный циник и выпивоха, готовый продать душу за бутылку дорогого виски. Некогда он был поэтом и подавал большие надежды, ныне же безжалостно вышвырнут из газеты за очередную оскорбительную заметку. Но именно Теда, скандалиста и горького пьяницу, крестница Джейн, умирающая от рака, просит провести негласное расследование в аристократической усадьбе, принадлежащей его школьному приятелю. Тед соглашается – заинтригованный как щедрой оплатой, так и запасами виски, которыми славен старый дом. Но задача оказывается гораздо сложнее, чем он предполагал, – Тед, собственно, не понимает, что ему нужно искать и где разнюхивать. В поместье тем временем стягиваются гости, и все они настойчиво ищут общества юного Дэвида и столь же настойчиво твердят о неком Чуде Господне. Лишь цинично-наивному Теду требуется не Божья благодать, а еще одна бутылка виски, но именно ему предстоит разобраться с Чудом…
Английский писатель, актер, шоумен и просто человек-оркестр Стивен Фрай является одним из самых необычных авторов, пишущих на английском языке. Парадоксальным образом он сочетает сюжетную занимательность, изощренную словесную игру, цинизм, теплую интонацию, абсурдизм и весьма трезвый взгляд на жизнь.

 

 

Похоже, называть Стивена Фрая актером просто глупость. Он самый настоящий писатель, и чем он там еще занимается в свободное время – не важно. Хотя в это самое время он и снимается в кино, выступает на телевидении и даже записывает аудио-версию Гарри Поттера, все равно Фрай – писатель. Еще один его роман называется «Гиппопотам». И его герой действительно носил в свое время кличку Гиппо… Вот с ним-то мы и отправляемся за чудесами. Герой-гиппопотам немолод, толст, циничен, несдержан на язык и глубоко увлечен выпивкой. Он не скрывает своих недомоганий, связанных с возрастом, весом и образом жизни. Не особенно нежно отзывается о своих детях и вообще все время норовит кого-нибудь обругать. За вызывающее поведение на театральной премьере, Гиппопотама прогоняют с должности штатного газетного критика. Но работенка для старого задиры тут же находится. Приключения будут описаны как обычным способом, так и в письмах и даже факсах. Герой отправится за чудесами, и чудо произойдет. Оно, как всегда, окажется не там, где все его хотели видеть, но от того не менее чудесно. Роман закончится просто отлично – куда лучше «теннисных мячиков небес», во всяком случае. А мы совершенно случайно, «чудесным образом», выясним, что под кожей гиппопотама скрывается самое обаятельное, доброе, честное и тонкое существо в мире. Настоящее чудо природы – любимец женщин и детей, нежный отец и крестный отец, в самом прямом, буквальном христианском смысле… Почитайте добрую книгу Фрая, получите огромное удовольствие, если обилие грубостей и неприличностей в речи Гиппопотама вас не смущает. Эхо Москвы
Фрай обожает сдабривать свои тексты шутками и афоризмами, «Гиппопотам» - не исключение, хотя во всем остальном радикально отличается от первого романа, искусной пародии на приключения графа Монте-Кристо. Роман назван в честь стихотворения Т С. Элиота, и одно это заставляет заподозрить автора в намеренном сочетании несочетаемого. Фрай обожает контрасты: его развратник и циник Уоллис становится в итоге самым искренним и добрым отцом и дядюшкой, тогда как пленникам собственной чистоты и незаурядности приходится совокупляться с лошадьми... Люди - марионетки, которыми управляют страсти, пороки и слепая вера в чудесное исцеление любой ценой. Фрай умудряется разыграть с помощью придуманных им кукол многоактовые гротескные спектакли, столь похожие на нашу жизнь. Да, некоторые нити к концу повествования откровенно провисают, многие сцены могут показаться набросками к другим романам, но, не оправданные композиционно, они важны для поэтического сюжета. Их можно сравнить со списками слов, с которых Тед Уоллис начинает работу над стихотворением. А еще можно позавидовать переводчику Сергею Ильину, которому досталась эта волшебная шкатулка словесных фокусов, ремарок, шарад. Культура
Кто же не знает Стивена Фрая? В Англии такого человека не найти - Стивен Фрай лезет там изо всех щелей. Он играет в театре, ведет программы о классической музыке на Би-би-си, раздает премии Британской академии киноискусства, записывает аудиоверсию саги о Гарри Поттере, снимается в кино, сам снимает фильмы и к тому же пишет один бестселлер за другим. В России Фрая тоже знают почти все - если не по имени, то в лицо как дворецкого Дживза из незабвенного сериала по мотивам вудхаусовских историй о пустоголовом аристократе Берти Вустере и его изобретательном направо и налево цитирующем Шекспира и Горация слуге. Такое лицо и в самом деле едва ли забудешь: сочетание самодовольной кошачьей улыбки, высокого лба философа и решительно съехавшего набок носа боксера встречается не каждый день. Книги Фрая у нас пока менее известны, но вот издательство «Фантом Пресс» взялось заполнять этот пробел. Весной они выпустили его самый свежий опус - злободневный пересказ «Графа Монте-Кристо» «Теннисные мячики небес», а теперь подошла очередь и второго (не только второго по-русски, но и вообще второго после его дебютной книги «Лжец») романа «Гиппопотам» в переводе все того же Сергея Ильина. Еще одна книга актера, шоумена, интеллектуала и писателя Стивена Фрая, уже известного российскому читателю по роману «Теннисные мячики небес», римейку «Графа Монте Кристо». Роман-фельетон с детективной канвой, рассказе приключениях в аристократической усадьбе бывшего поэта и журналиста Теда Уоллиса по прозвищу Гиппопотам. Чтение живое и занимательное, как минимум доказывающее наличие у автора недюжинного чувства юмора. Английского юмора, разумеется. Газета
Стивен Фрай был Дживсом, блистательным и неподражаемым. Оскаром Уайльдом (фильм «Уайльд») - лучшим и единственным похожим. Полицейским инспектором, ухитрившимся завалить простое дело, упустить убийцу и потерять улики. Это все в кино. А еще студентом Кембриджа и преступником, мошенничавшим с кредитными карточками и севшим за это в тюрьму. В прошлом. Он же - голос романов о Гарри Поттере на кассетах и CD. А еще он стал одним из самых значительных явлений, персонажей и деятелей в современной мировой литературе. Не из-за Гарри Поттера. Просто он - писатель, которому, как, надо признать, никому другому, удается, используя все приемы, мотивы, сюжетные линии и пр. предшествующих литпоколений и технические шутки нынешних, создать нечто достойное занесения в очередной том литературной энциклопедии, пантеон великих и - чем черт не шутит - когда-нибудь как-нибудь в школьные программы. И при всем при том то, что пишет Фрай, с колоссальным удовольствием читают люди, чуждые высоким материям, приобщенные к ним, литературные критики, литературные ненавистники, недоросли, юные и не очень, их родители, студенты, шахтеры и аферисты, не говоря уж обо всех прочих слоях населения. Его читают дома, в ресторане, в метро и на отдыхе. Потому что все книги Фрая дико интересны и снабжены всеми теми составляющими частями - увлекательный сюжет, хорошо прописанные интриги, хороший стиль, наличие двух и нескольких любовных и детективных линий и простой, доступный, но оттого не менее изысканный (для тех, кто понимает) язык, без которых нет бестселлера. Разумеется, все они бестселлеры. Известия
  • ПЕРЕВОДЧИК
    Сергей Ильин
  • РЕДАКТОР
    Игорь Алюков
  • ХУДОЖНИК
    Андрей Бондаренко
  • ISBN
    978-5-86471-623-6
  • ФОРМАТ
    84х108/32
  • ТИП ОБЛОЖКИ
    твердый переплет
  • КОЛ-ВО СТРАНИЦ
    480
  • ДАТА ВЫХОДА
    2003
  • ВОЗРАСТНОЕ ОГРАНИЧЕНИЕ
    16+
  • ПЕРЕВОД
    с английского

Уточнить стоимость

Оформить заявку