«Бегущему за ветром» — 20 лет!

Вчера был юбилей одной из самых читаемых книг нынешнего века. Ровно 20 лет назад в Америке вышел дебютный роман молодого врача, афганского эмигранта, рукопись которого отвергли несколько американских издателей. Да и издательство Riverhead Books, принявшее роман Хоссейни, совершенно не рассчитывало на успех. Однако уже через несколько месяцев «Бегущий за ветром» стал хитом — сначала в Америке, потом во всем мире. Ну а затем роман превратился в фильм, в несколько спектаклей, балет и даже мюзикл — и популярность его двадцать лет спустя ничуть не уменьшилась.

В вики написано, что «Бегущий за ветром» ( https://www.labirint.ru/books/413353/ ) вышел 23 мая 2003 года, но сам Халед Хоссейни называет в качестве официального дня рождения книги именно дату 3 октября. Что подтверждает и Riverhead Books, которое вчера представило специальное юбилейное издание «Бегущего за ветром»…

«Бегущий за ветром — особенная книга для меня. Она изменила всю мою жизнь, и, что гораздо более важно, помогла читателям разных стран узнать правду о жизни в Афганистане. И именно это для меня — самая ценная награда» — Халед Хоссейни.

…Русский вариант романа значительно моложе — мы выпустили его в 2007 году. Первое издание сегодня не найти даже у букинистов, а за первые пять лет книга сменила три варианта дизайна. Окончательный мы нашли в 2013 году и остаемся верны ему и по сей день. Так что этот год для нас тоже юбилейный, но вообще-то мы очень надеемся отметить вместе с вами и 20-летний юбилей русского Хоссейни в переводе Сергея Соколова.

В те годы мы, как и коллеги из Riverhead Books, не рассчитывали на сенсацию: нам просто очень понравился «Бегущий за ветром», и мы решили довериться своей интуиции. Так и случилось: драматичная и очень человечная история двух афганских мальчиков тронула читателей. Более того, «Бегущий за ветром» не просто стал в России супербестселлером, но и открыл дорогу для других интересных авторов из Азии, Африки, Ближнего Востока, которых прежде у нас не замечали.

«Писатель рассказывает о довоенном Кабуле, где жили дети, не знавшие, что такое обстрелы и взрывы. Где за покупками ходили с оструганной палочкой вместо кредитной карты. Где мальчишки были уверены, что Чарльз Бронсон и Джон Уэйн — иранцы, ведь в Афганистан фильмы попадали из Тегерана, уже переведенные на персидский.
Кто-то уже назвал эту книгу афганской версией „Унесенных ветром“. Однако ближе всего „Бегущий за ветром“ „Маленькому принцу“. Это такая же история про ответственность за тех, кого приручили. Только разыгранная под аккомпанемент войн последних 30 лет.» — Константин Мильчин (рецензия на первое издание 2007 года) 

 

Уточнить стоимость

Оформить заявку