Максим Мамлыга рекомендует Хишама Матара

В этот раз места для обязательного пакета со списками к нонфику у нас практически не осталось, но кое-какими все же поделимся: вот, к примеру, Максим Мамлыга в “Правилах жизни” рекомендует Хишама Матара (и не только):

📗 Хишам Матар, «Мои друзья»
Перевод: Мария Александрова

Хишам Матар (скажем сразу, что он лауреат Пулицеровской премии) не зря был номинирован второй раз на Букеровскую премию: «Мои друзья» — очень «букеровский» роман. Повествование начинается в Лондоне во второй половине десятых. Встречаются два друга: один живет в этом городе больше 30 лет, другой жил в нем, уезжал, наезжал, а теперь приехал как будто в последний раз — на пути в новую жизнь в Сан-Франциско. Эта встреча — повод для рассказчика вспомнить их общее прошлое и еще одного друга, чья судьба оказалась горестно трагической, и, конечно, задуматься о собственной судьбе. Контекст — сложная политическая история Ливии, много лет жившей при авторитарном (и совсем не мягком) режиме Каддафи, который рухнул во время революции 2011 года (в ходе большой «арабской весны»), что принесло и радость освобождения, и кровавые расправы, и реформы, и хаос разом. Это роман и о существе дружбы, и о судьбе политической эмиграции, и о чувстве дома — печальный, но очень хорошо сделанный.

Что еще посмотреть на стенде

📗 Роже-Поль Друа, «Алиса в стране идей»
Перевод: Тимофей Петухов

Очаровательный научпоп о философии, подделывающийся под условное продолжение кэрролловских книг об Алисе, где она встречается с Сократом, Буддой, Вольтером и Ницше.

📗 Нейтан Хилл, «Нёкк»
Перевод: Юлия Полещук

Вторая книга автора «Велнесса» на русском — офигенный американский роман о семейных тайнах, жизненном выборе, истории и морали, затрагивающий несколько эпох — от хиппи 1960-х до наших дней.

Подробнее