Фима — Phantom Press

АМОС ОЗ | Фима

АМОС ОЗ
Фима

АВТОР
ПЕРЕВОД
с иврита
ПЕРЕВОДЧИК
ДАТА ВЫХОДА
Июль 2017

Фима живет в Иерусалиме, но всю жизнь его не покидает ощущение, что он должен находиться где-то в другом месте. В жизни Фимы хватало и тайных любовных отношений, и нетривиальных идей, в молодости с ним связывали большие надежды – его дебютный сборник стихов стал громким событием. Но Фима предпочитал размышлять об устройстве мира и о том, как и он сам, и его страна затерялись в лабиринтах мироздания. Его всегда снедала тоска – разнообразная, непреходящая. И вот ему уже перевалило за пятый десяток, Фима обитает в ветхой квартирке, борется с бытовыми неурядицами, барахтается в паутине любовных томлений и работает администратором в гинекологическом кабинете. Его любят все, но и выносят с трудом его тоже все. Он тот, кто позволил мечтам и фантазиям победить реальность. Яичница у него всегда подгорает, бутерброд падает вниз вареньем, мертвый таракан читает ему экзистенциальные нотации, а приход маляров видится апокалипсисом. Но в хаосе Фиминой жизни неярко, однако уверенно и стойко мерцает светлячок. Надежды? Любви? Мудрости? Кто знает. Амос Оз выписывает портрет человека и поколения, способных на удивительные мечты, но так в мечтах и застрявших. Это один из самых «русских» романов израильского классика, в котором отчетливо угадываются тени Гоголя и Чехова, а за суетливым Фимой явственно проступает Обломов.

Оз пишет блестяще и лаконично… Из хаоса и мрака он творит гимн человечности и жизнелюбию. Independent on Sunday
Роман Амоса Оза – это обезоруживающе мудрое и остроумное произведение. Sunday Telegraph
«Фима» – глубокий, бодрящий, забавный, страстный спор о жизни, политике, сексе и истории. Амос Оз – писатель сложный, тонкий и нисколько не боящийся прослыть идеалистом. The Observer
Герой романа Фима – это истинный Обломов нашего времени. Амос Оз мастерски рассказывает историю человека, погруженного в кататоническое ощущение бессилия сделать то, что он считает нужным и важным сделать, чтобы изменить себя, свою жизнь, свою страну. Роман буквально вибрирует от страсти, юмора и интеллектуальной мощи. Nadine Gordimer, The Observer
Рациональность стиля Амоса Оза уравновешивается чистой поэзией, напоминающей стихи-заклинания Чеслава Милоша. «Фима» – безусловно, самая прекрасная книга Оза, истинный праздник человеческой сложности и ее постижения. Scotland on Sunday
Это роман, в котором политика и таинство отношений мужчины и женщины перетекают друг в друга. Это триумф стиля простого и изощренного разом. Амос Оз – писатель, у которого каждого слово наполнено смыслом, он уважает слова, он как никто понимает, что они соединяют людей. И он передает это свое теплое знание читателю. The Spectator
Оз наделил библейской мудростью нелепого мечтателя, чья неистовая страсть к справедливости искупает весь его инфантилизм. Его Фима раздражает своими разговорами, суетой, деталями своей интимной жизни, но он абсолютно прекрасен. Times Literary Supplement
«Фима» – глубокий, бодрящий, забавный, страстный спор о жизни, политике, сексе и истории. Амос Оз – писатель сложный, тонкий и нисколько не боящийся прослыть идеалистом. The Observer
Амоса Оза не раз называли пророком. Будущее Израиля, которое он с такой любовью и нежностью излагает в «Фиме», было выписано в сумраке восьмидесятых годов. И оно осуществилось едва ли не до последнего слова. The Times
Роман, в котором Амос Оз с огромным обаянием и симпатией предупреждает человека о реальной жизни, которая происходит за пределами его личных фантазий. У «Фимы» очевидно русские корни – за суетой, мечтами, речами, любовями нелепого Фимы угадывается фигура Обломова. The Irish Times
Оз выписал своего антигероя столь блестяще, столь ярко и выпукло, что его невозможно не полюбить. Фима – истинное противоядие стереотипу об израильтянах. Его комический характер взрывает современное самодовольство. Воистину, лучшие книги – комические книги. New Statesmen and Society
Земля потерянных носков и сюрреалистичных снов кажется на первый взгляд совсем новой территорией для Амоса Оза, израильского классика, романы которого обычно резонируют с проблемами его страны. Он ступает на землю, где быт растворяется в поэзии, а потерянный носок становится знаменем нового донкихотства. The Sunday Times
ВЫХОД ПЕРВОГО ИЗДАНИЯ
Июль 2017
ПЕРЕВОДЧИК
ПЕРЕВОД
с иврита
РЕДАКТОР
Игорь Алюков
ХУДОЖНИК
Андрей Бондаренко
КОЛИЧЕСТВО СТРАНИЦ
480
ISBN
978-5-86471-758-5
ФОРМАТ
84x108/32
ТИП ОБЛОЖКИ
Твердый переплет
ВОЗРАСТНОЕ ОГРАНИЧЕНИЕ
18+