Описание

Чэн Гун и Ли Цзяци – одноклассники и лучшие друзья, но их детство едва ли можно назвать счастливым. Мать Чэн Гуна сбежала из семьи с продавцом лакричных конфет, а Цзяци безуспешно пытается заслужить любовь отца, бросившего жену и дочь ради лучшей жизни. Кроме семейного неблагополучия Чэн Гуна и Ли Цзяци объединяет страстная любовь к расследованиям, но дети не подозревают, что очередная вытащенная на свет тайна очень скоро положит конец их дружбе и заставит резко повзрослеть. Расследуя жестокое преступление, совершенное в годы «культурной революции», Цзяци и Чэн Гун узнают, что в него были вовлечены их семьи, а саморазрушение, отравившее жизни родителей, растет из темного прошлого дедов. Хотя роман полон истинно азиатской жестокости, Чжан Юэжань оказывается по-христиански милосердна к своим героям, она оставляет им возможность переломить судьбу, искупить грехи старших поколений и преодолеть передававшуюся по наследству травму.

ПРЕССА О КНИГЕ

«Кокон» — роман бескомпромиссно китайский, написанный (в отличие от книг эмигрантских) без намеренной ориентации на европейский вкус и кругозор, поэтому в нем нашли отражение все ключевые события, без которых Китай второй половины ХХ века попросту непредставим. «Культурная революция», смерть Мао, события на площади Тяньаньмэнь, эпоха «дикого» капитализма в 1990-е (если вы хотя бы краешком застали эпоху пронырливых и крикливых китайских челноков, наводнивших в то время российские города, вам, возможно, будет интересно взглянуть на те же реалии с противоположной стороны) — все это в романе присутствует и до некоторой степени определяет поступки героев. Однако глобальная, большая история у Чжан Юэжань никогда не рвется в протагонисты, довольствуясь ролью задника и уступая авансцену маленьким людям с их камерными, простыми и оттого особенно душераздирающими драмами. Именно эта фиксация в первую очередь на частном, а не политическом позволяет говорить о «Коконе» как о книге подлинно универсальной, общечеловеческой, одновременно и отчетливо локальной, и возвышающейся над этой локальностью. Галина Юзефович, МЕДУЗА
Весь "Кокон" — это поиск ответа, при этом внезапно оптимистичного. Это грандиозная книга, редкая, не отпускающая, которая позволяет пережить опыт совсем не знакомых людей из чужой страны так, чтобы и читательское понимание мира расширилось безбрежно. Лиза Биргер, ТАСС
Если в детстве ты любишь играть в сыщика и страдаешь от нехватки отцовской любви, то у тебя все шансы стать героем кошмарного сна. Приснившегося китайцу. В одном из ранних романов писательницы Чжан Юэжань наемный убийца удочерял маленькую девочку, пообещав самому себе найти работу подобрее, а со временем обнаруживал, что в названной дочурке расцеветает маниакальная садистка. Главные герои «Кокона», те самые, что любили играть в сыщиков, со временем обнаруживают, что в их жизни главный садист — это прошлое, и для того, чтобы как-то жить дальше, усыновлять, конечно, никого не придется, однако с призраками будет необходимо если не подружиться, то как минимум начать договариваться. Сергей Кумыш
Мне кажется, у Чжан Юэжань получился довольно универсальный и удобный для перевода роман без многочисленных аллюзий к конфуцианской классике и намеков, понятных только образованному китайцу. История, рассказанная в «Коконе», могла произойти где угодно, и хотя преступление, вокруг которого выстраивается сюжет, случилось в годы «культурной революции», книга Чжан Юэжань стоит намного ближе к романам Донны Тартт, чем к китайской «литературе шрамов». «Кокон» — смесь детектива, семейной саги и романа взросления, а действие разворачивается на фоне трех очень любопытных исторических отрезков: безумные шестидесятые с хунвэйбинами и бесконечными митингами борьбы, лихие китайские девяностые с челноками, которые мотаются в холодную Россию пить водку и торговать дешевыми пуховиками, и сытый современный Китай, растерянный и не знающий, куда двигаться дальше". Алина Перлова, переводчица
Прослеживая истоки поколенческой травмы, Чжан Юэжань погружается в китайскую историю второй половины 20-го века, находя новый голос и новый способ рефлексии. China Radio International
Современная история всегда выглядит разрозненными осколками, и собрать эти осколки в единое целое, в стройное и логичное повествование – важнейшая задача для рассказчика, с которой Чжан Юэжань блестяще справляется. Чжан Нин, литературный критик
«Кокон» можно назвать историей болезни, в которой читателю открывается и хроника исцеления. Цзинь Ли, литературный критик
Впервые за долгое время я читал с таким увлечением. Чжан Юэжань замечательно пишет о жизни, ее персонажам невозможно не верить. Юй Хуа, писатель
В «Коконе» как в зеркале отражается китайское общество, страдающие люди, ослепленные недостижимыми идеалами и сломленные жестокой реальностью, и эти людские драмы разворачиваются на фоне истории Китая второй половины 20-го века. И как же это красиво написано! Librairie le Phénix
Удивительно яркие портреты-истории двух друзей детства, проблемы которых коренятся в невзгодах, что пришлось пережить предыдущим поколениям. Через двух героев раскрываются очертания многогранного Китая, всех его возможностей и всех его мук. Пьянящий роман, полный вибрирующей энергии и красоты. Nancy
Чжан Юэжань рассказывает истории разорванных пар, распавшихся семей, потерянных поколений, которым досталось жестокое наследство их предшественников. Libération
Не впадая в пафос, Чжан Юэжань создает масштабный портрет поколения, пострадавшего от действий, поступков и исторических драм, которые происходили совсем недавно. Le Courrier Suisse

Информация о книге

  • ПЕРЕВОДЧИК
    Алина Перлова  
  • РЕДАКТОР
    Игорь Алюков  
  • ХУДОЖНИК
    Андрей Бондаренко  
  • ISBN
    978-5-86471-868-1  
  • ФОРМАТ
    60×90/16  
  • ТИП ОБЛОЖКИ
    твердый переплет  
  • КОЛ-ВО СТРАНИЦ
    544  
  • ДАТА ВЫХОДА
    2021  
  • ВОЗРАСТНОЕ ОГРАНИЧЕНИЕ
    18+  
  • ПЕРЕВОД
    перевод с китайского  

Уточнить стоимость

Оформить заявку